fbpx
Todo sobre look forward to

Look forward to o cómo terminar un correo en inglés

En la escritura las formas son importantes. Y más, si cabe, en los correos electrónicos. Para que el mensaje llegue de forma efectiva a tu destinatario, es esencial saber cómo empezar, cómo pedir lo que tienes que pedir y cómo terminar tu correo.

Para terminar un correo, en español solemos escribir «quedo a la espera de tu/su respuesta», ¿verdad? Pues en inglés decimos I look forward to hearing from you.

¿Pero qué significa esto realmente? ¿En qué contextos debemos usar esta frase? ¿Y qué es eso de hearing? ¿No debería ser I look forward to hear from you?

De estas cuestiones va la entrada de hoy. 

Look forward to: por qué y para qué

Look forward to no es una frase acartonada sino de una estructura que empleamos en la vida real. Significa, simplemente, que esperas algo con muchas ganas:

Sheila is looking forward to the weekend – she’s going to the cinema with her boyfriend on Saturday.

I haven’t seen that band live since 2014 – I’m so looking forward to their concert tomorrow!

We look forward to your visit, Ms Henderson.

En tu correo electrónico o carta, lo que vienes a decir es que tienes muchas ganas de que el destinatario te escriba una respuesta:

I look forward to hearing from you soon.

Quizá te suene melosa la frase si la traduces literalmente al español:

‘Estoy deseando oír de ti’.

Pero ya sabes cómo son los anglosajones y sus formalidades.

Look forward to en un correo electrónico

Esta sería la forma «de manual» de usar I look forward to en una letter of application, por ejemplo:

Dear Ms Patterson

I am writing to apply for the position of Spanish Teacher as advertised on Teachersabroad.com. 

I earned my Master’s Degree in Foreign Language Teaching in 2017 and have more than three years’ experience teaching Spanish to small groups of adult immigrants in Spain. Thanks to the skills learnt in class, more than 75 percent of my students passed the language proficiency exam required to obtain the Spanish citizenship. 

Although my experience teaching children is very limited, I did work in a summer camp organising activities for children during three consecutive summers between 2009 and 2011. Therefore, I feel I have the necessary energy, patience and enthusiasm required to work with young learners.

It would relish the opportunity to discuss the position in more detail when it is most convenient for you.   

I look forward to hearing from you soon.

Yours sincerely

Nerea Pérez

Con esta frase de cierre le estás diciendo a tu recruiter, ni más ni menos, que quieres el puesto de trabajo y estás deseando que te llame para una entrevista.

Si quieres salirte de lo predecible, puedes dejar una buena impresión en tu lector con esta frase:

I look forward to discussing the position in more detail when it is most convenient for you.   

Yours sincerely

Nerea Pérez

¿Look forward to o looking forward to?

Pregunta: ¿por qué he empleado look forward to en la letter of application y en cambio la forma -ing en Sheila is looking forward to the weekend? 

Respuesta: porque look forward to es formal y looking forward to, informal.

Y aunque I’m looking forward to hearing from you me parece algo acartonada para decir «espero tu respuesta» en un correo electrónico a un amigo, es apropiada para el correo de tu examen Cambridge o EOI. Que, después de todo, no deja de ser un ejercicio algo artificial.

Ahora, imagina que tienes que escribir un correo a tu amigo inglés que viene a verte a tu ciudad. Siempre puedes escribirle que estás deseando verle, para lo cual viene muy bien nuestra frase:

I’m looking forward to seeing you!

En la vida real incluso quitaría el sujeto:

Looking forward to seeing you!

Pero esto mejor no lo hagas en el examen. Por si acaso.

Gramática: por qué look forward to -ing

Oye, ¿pero cómo que I look forward to hearing from you soon? ¿No será más bien I look forward to hear from you soon?

Que es to + infinitive, leche.

Actually, no.

NO.

Es que a veces las cosas no son lo que parecen.

Volvamos al primer ejemplo:

Sheila is looking forward to the weekend.

Sheila está esperando… ¿el qué? El fin de semana. The weekend. Weekend, sustantivo.

Es decir, la partícula to hace parte de la frase look forward. Si la traduces muy literalmente, es algo así como ‘mirar hacia adelante a’ algo. ‘Sheila mira hacia adelante al fin de semana’.

(En español suena horrible, pero tiene sentido: cuando deseamos que pase algo, miramos al futuro. Y el futuro está adelante, no atrás).

La cuestión: aquí to es una preposición. Repito: to es una preposición. No es ningún marcador de infinitivo.

Si lo piensas, tiene sentido:

Look up. Where? To the sky. (O to the skies, como en Bohemian Rhapsody)

Look forward. Where? To the weekend. Que es un  «lugar» en el futuro.

Bien. Pues si en lugar de un sustantivo he de emplear un verbo, ese verbo tengo que «sustantivarlo», disfrazarlo de sustantivo. Y esto lo hacemos dándole la terminación -ing.

Sheila is looking forward to seeing her boyfriend.

Y por esto, niños y niñas, look forward to necesita como complemento:

  • un sustantivo
  • o un verbo en forma -ing

Porque to de look forward to no es ningún marcador de infinitivo sino —repito por tercera vez— una preposición. 

La misma de go to hell, que es adonde me vas a mandar si no termino esto pronto.

Bonus track: cómo practicar look forward to sin sentarte a escribir un writing

Cuando les saludo con el how are you de rigor, mis sufridos y estresados alumnos invariablemente me responden esto los miércoles y jueves

I’m looking forward to the weekend.

I’m looking forward to seeing my girlfriend.

En marzo:

I’m looking forward to Easter.

En junio:

I’m looking forward to the summer.

I’m looking forward to going to the beach.

Normal. Hasta doce horas al día en el curro entre reuniones, reclamaciones de clientes furiosos y correos electrónicos sin cesar. O metidos en una biblioteca preparando las oposiciones.

Seguro que a ti te pasa, ¿no? Pues habla contigo mismo/a y repite estas frases mientras desayunas, vas a buscar a los niños al cole o te diriges a la biblioteca a otra divertida sesión de estudio para las oposiciones.

Mentalmente, si quieres, para que no te miren raro.

También puedes desahogarte en los comentarios de este blog. Responde a esta pregunta:

What are you looking forward to?

Y con esto terminamos. Que si me pongo a explicar más cosas, tanto a ti como a mí nos va a explotar el cerebro.

Your takeaways

  1. Look forward to se usa para decir que esperas algo con muchas ganas.
  2. Look forward to es formal; looking forward to, informal.
  3. Look forward to necesita como complemento:
    1. un sustantivo,
    2. o un verbo en forma -ing
  4. No esperes a escribir un simulacro del writing para practicar esta estructura. La usamos también en la conversación. Conversa contigo mismo/a.

¿Te ha gustado esta entrada? ¿Encuentras algún error? Looking forward to your comments!

Deja un comentario

¿Conoces a más gente que necesita mejorar su writing? Compártelo en tus redes.

Facebook
Twitter
LinkedIn
WhatsApp
Telegram
Email